Muhasebe — from the Arabic محاسبة, "to settle accounts" — is the nightly practice of holding yourself to a careful reckoning. The Prophet ﷺ said: "The wise person is one who calls themselves to account before they are called to account." (Tirmidhi, 2459) Umar ibn al-Khattab (رضي الله عنه) would strike his own leg at night, asking: "What have you done today?" This verbatim is not a journal of achievements. It is a mirror. Work through each step honestly.
Muhasebe — Arapça محاسبة kökünden, "hesap sormak" anlamına gelir — geceyi dürüst bir hesaplaşmayla geçirme pratiğidir. Hz. Peygamber ﷺ şöyle buyurmuştur: "Akıllı kişi, hesaba çekilmeden önce kendini hesaba çekendir." (Tirmizî, 2459) Hz. Ömer (رضي الله عنه) geceleri kendi baldırına vurarak şöyle derdi: "Bugün ne yaptın?" Bu verbatim bir başarı günlüğü değildir. Bir aynadır. Her adımı dürüstçe çalış.

The Key Moment of the Day

Günün Önemli Anı

Narrate — don't interpret yet Anlat — henüz yorumlama

Reflect Düşün

What was the most significant moment that stayed with you today?

Bugün aklında en çok kalan an neydi?

A conversation, a conflict, an achievement, a mistake, a moment of service, or a strong emotion. The only rule: describe what happened without judgment.

Bir konuşma, tartışma, başarı, hata, hizmet anı ya da güçlü bir duygu olabilir. Tek kural: olayı yorum yapmadan anlat.

Examples: "Today I spoke with X about Y and said…" · "This event happened…" · "I said this, and then…"
Örnekler: "Bugün X kişiyle şu konuşmayı yaptım…" · "Şu olay yaşandı…" · "Ben şunu söyledim ve ardından…"
The moment was… O an…
Narrate it Anlat

What Did I Feel?

Ne Hissettim?

Name the surface emotion — then go deeper Yüzey duygunu isimlendir — sonra daha derine in

In that moment, I felt… O anda şunu hissediyordum…
Other:
Başka:
Go deeper Daha derine in

What was underneath that feeling?

O duygunun altında ne vardı?

Anger often hides fear. Hurt often hides unmet expectation. Jealousy often hides a longing. Ask: what was the deeper layer?

Öfkenin altında çoğu zaman korku vardır. Kırgınlığın altında karşılanmamış bir beklenti. Kıskançlığın altında özlem. Sor kendin: daha derin olan katman ne?

What Did I Think?

Ne Düşündüm?

Examine the interpretation — then test it Yorumu incele — sonra sına

My interpretation of the event Olayı nasıl yorumladım

How did I make sense of what happened?

Olanı nasıl anlamlandırdım?

We rarely respond to events — we respond to the story we tell about them. Identify your automatic interpretation.

Olaylara nadiren doğrudan tepki veririz — aslında onlar hakkında kurduğumuz hikâyeye tepki veririz. Zihnin otomatik yorumunu belirle.

Examples: "He disrespected me." · "I failed." · "They don't value me." · "I'm not capable of this."
Örnekler: "Bana saygısızlık yaptı." · "Başarısız oldum." · "Beni takdir etmiyorlar." · "Buna yetkim yok."

What evidence do I actually have that this interpretation is true?

Bu yorumun doğru olduğuna dair elimde ne delil var?

What other explanations might be possible?

Başka açıklamalar mümkün mü?

What Did My Nafs Want?

Nefis Ne İstedi?

The most important step — honest self-disclosure En önemli adım — dürüst özaçıklama

The nafs always has an agenda underneath. This is often mixed — multiple desires operating simultaneously. Be honest. There is no shame in naming it — only in not naming it.

Nefis, yüzeyin altında her zaman bir gündem taşır. Bu çoğu zaman karmaşık bir karışımdır. Dürüst ol. Onu isimlendirmekte utanılacak bir şey yoktur — isimlendirmemekte vardır.

In that moment, what I most wanted was… O anda en çok istediğim şey…
Other:
Başka:

Were these desires mixed? What combination was active?

Bu arzular karışık mıydı? Hangi kombinasyon aktifti?

Naming the tangle is the beginning of ikhlas (sincerity).

Düğümü isimlendirmek, ihlâs'ın başlangıcıdır.

What Is Allah Teaching Me?

Allah Bana Ne Öğretiyor?

Find the lesson inscribed in the event Olayın içine yazılmış dersi bul

If this event were a lesson sent by God, what would it be teaching?

Bu olay Allah'tan gelen bir ders olsaydı ne öğretirdi?

The classical scholars taught that every difficulty, every friction is a tarbiyyah — a divine education. The question is not "why did this happen?" but "what is being cultivated in me through this?"

Klasik alimler her güçlüğün, her sürtüşmenin bir terbiye (تربية) olduğunu öğretmiştir. Soru "bu bana neden oldu?" değil, "bu aracılığıyla bende ne yetiştirilmektedir?" sorusudur.

Select the lesson(s) you sense Sezdiğin dersleri seç

The Other Person's World

Karşı Tarafın Dünyası

Empathy — not to excuse, but to understand Empati — mazur görmek için değil, anlamak için

If I stepped into that person's shoes, what might I have seen?

O kişinin yerine geçseydim ne görebilirdim?

This is not about excusing another's behaviour. It is about expanding the frame — practising the prophetic quality of seeing others with mercy before judgment. The Prophet ﷺ said: "None of you truly believes until he loves for his brother what he loves for himself." (Bukhari, 13)

Bu alıştırma başkasının davranışını mazur göstermek için değildir. Çerçeveyi genişletmek içindir. Hz. Peygamber ﷺ şöyle buyurmuştur: "Sizden biri, kendisi için istediğini kardeşi için de istemedikçe gerçek anlamda iman etmiş olmaz." (Buhârî, 13)

Possible realities in their world: Perhaps they were exhausted. Perhaps they were carrying fear I couldn't see. Perhaps they wanted to be understood but didn't know how to ask. Perhaps they misread the situation.
Onun dünyasındaki olası gerçekler: Belki yorgundu. Belki göremediğim bir korku taşıyordu. Belki anlaşılmak istiyordu ama nasıl soracağını bilmiyordu. Belki durumu yanlış anladı.

Does this change how I feel about the event?

Bu, olaya ilişkin hissimi değiştiriyor mu?

Where Did Guidance Appear?

Hidayet Nerede Belirdi?

Trace the signs of hidayah in your day Günündeki hidayet izlerini takip et

Where did God's guidance (هداية) show itself today?

Allah'ın hidayeti (هداية) bugün nerede kendini gösterdi?

Guidance does not always arrive as comfort. It arrives as truth — and truth can sting. A verse, a friend's honest word, the discomfort when you were about to go wrong, an unexpected ease that opened a door.

Hidayet her zaman teselli olarak gelmez. Hakikat olarak gelir — ve hakikat zaman zaman acıtır. Bir ayet, bir dostun dürüst sözü, yanlış yapmak üzereyken içindeki rahatsızlık, kapı açan beklenmedik bir kolaylık.

Forms guidance may have taken: A Qur'anic verse or hadith · A wise word from someone · An inner feeling of unease or peace · An unexpected ease · A mistake that corrected my direction · A moment of clarity in prayer
Hidayetin büründüğü biçimler: Bir ayet ya da hadis · Birinin hikmetli sözü · İçindeki rahatsızlık ya da huzur hissi · Beklenmedik bir kolaylık · Yönünü düzelten bir hata · Namazda gelen bir netlik anı

Am I responding to this signal — or ignoring it?

Bu sinyale karşılık veriyor muyum — yoksa görmezden mi geliyorum?

Gratitude

Şükür

Three specific things — not generic Üç somut şey — genel değil

The Prophet ﷺ began and ended each day with الحمد لله. Gratitude is not sentiment — it is a discipline of perception that trains the eye to see what it would otherwise overlook. Be specific: name something real from today.

Hz. Peygamber ﷺ her güne الحمد لله ile başlar ve aynı şekilde bitirirdi. Şükür bir his değil — gözün başka türlü göremeyeceği şeyleri görmeyi öğreten bir algı disiplinidir. Somut ol: bugünden gerçek bir şey isimlendir.

Today I am grateful for Bugün için şükrümüm

Tawbah

Tevbe

Return — with honesty, without self-punishment Dön — dürüstçe, kendine eziyet etmeden

What do I want to correct from today?

Bugün düzeltmek istediğim şey nedir?

Tawbah (توبة) is not self-flagellation. It is a clear-eyed return. Three conditions: genuine remorse (ندم), ceasing the harm (إقلاع), and resolving not to return to it (عزم). Tawbah is completed when you turn your face back toward God — not when you feel sufficiently bad about yourself.

Tevbe (توبة) kendini kamçılamak değildir. Açık gözlü bir dönüştür. Üç şart: gerçek pişmanlık (ندم), zararı durdurmak (إقلاع) ve geri dönmeme azmi (عزم). Tevbe, yüzünü Allah'a döndürdüğünde tamamlanır — kendinden yeterince kötü hissettiğinde değil.

What to name: A harsh word · Inattention in prayer · Backbiting or gossip · A promise not kept · Time wasted knowingly · A neglected obligation · An act of pride or showing off
İsimlendirilebilecekler: Sert söylenen bir söz · Namazda dikkatsizlik · Gıybet ya da dedikodu · Tutulmayan bir söz · Bilerek harcanan zaman · İhmal edilen bir yükümlülük · Kibir ya da gösteriş anı

Is there a specific person I need to make right with?

Hakkını vermem gereken belirli biri var mı?

One Step for Tomorrow

Yarın İçin Bir Adım

Small. Concrete. Realistic. Küçük. Somut. Gerçekçi.

What is the single concrete action I will take tomorrow?

Yarın atacağım tek somut adım nedir?

Not a resolution. Not a list. One step. The Prophet ﷺ said: "The most beloved of deeds to Allah are those done consistently, even if they are small." (Bukhari, 6464)

Bir karar değil. Bir liste değil. Tek bir adım. Hz. Peygamber ﷺ şöyle buyurmuştur: "Allah'a en sevimli ameller, az da olsa devamlı yapılanlardır." (Buhârî, 6464)

Keep it small Keep it realistic One thing only Not a list
Küçük olsun Gerçekçi olsun Sadece bir şey Liste değil